Leviticus 6:27
Context6:27 Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, 1 you must wash 2 whatever he spatters it on in a holy place.
Leviticus 15:11
Context15:11 Anyone whom the man with the discharge touches without having rinsed his hands in water 3 must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
Leviticus 16:3
Context16:3 “In this way Aaron is to enter into the sanctuary – with a young bull 4 for a sin offering 5 and a ram for a burnt offering. 6
Leviticus 18:18
Context18:18 You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife 7 while she is still alive, 8 to have sexual intercourse with her.
Leviticus 27:26
Context27:26 “‘Surely no man may consecrate a firstborn that already belongs to the Lord as a firstborn among the animals; whether it is an ox or a sheep, it belongs to the Lord. 9


[6:27] 1 tn Heb “on the garment”; NCV “on any clothes”; CEV “on the clothes of the priest.”
[6:27] 2 tc The translation “you must wash” is based on the MT as it stands (cf. NASB, NIV). Smr, LXX, Syriac, Tg. Ps.-J., and the Vulgate have a third person masculine singular passive form (Pual), “[the garment] must be washed” (cf. NAB, NRSV, NLT). This could also be supported from the verbs in the following verse, and it requires only a repointing of the Hebrew text with no change in consonants. See the remarks in J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 90 and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:404.
[15:11] 3 tn Heb “And all who the man with the discharge touches in him and his hands he has not rinsed in water.”
[16:3] 5 tn Heb “with a bull, a son of the herd.”
[16:3] 6 sn See the note on Lev 4:3 regarding the term “sin offering.”
[16:3] 7 sn For the “burnt offering” see the note on Lev 1:3.
[18:18] 7 tn Or “as a concubine”; Heb “And a woman to her sister you shall not take to be a second wife [or “to be a concubine”].” According to HALOT 1059 s.v. III צרר, the infinitive “to be a second wife” (לִצְרֹר, litsror) is a denominative verb from II צָרָה A (“concubine; second wife”), which, in turn, derives from II צר “to treat with hostility” (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 283, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 122).