Leviticus 7:17
Context7:17 but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire 1 on the third day.
Leviticus 19:6
Context19:6 It must be eaten on the day of your sacrifice and on the following day, 2 but what is left over until the third day must be burned up. 3
Leviticus 7:19
Context7:19 The meat which touches anything ceremonially 4 unclean must not be eaten; it must be burned up in the fire. As for ceremonially clean meat, 5 everyone who is ceremonially clean may eat the meat.
Leviticus 4:12
Context4:12 all the rest of the bull 6 – he must bring outside the camp 7 to a ceremonially clean place, 8 to the fatty ash pile, 9 and he must burn 10 it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.


[7:17] 1 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely” (likewise in v. 19).
[19:6] 2 tn Heb “from the following day” (HALOT 572 s.v. מָחֳרָת 2.b).
[19:6] 3 tn Heb “shall be burned with fire”; KJV “shall be burnt in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”
[7:19] 3 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation both here and in the following sentence to clarify that the uncleanness involved is ritual or ceremonial in nature.
[7:19] 4 tn The Hebrew has simply “the flesh,” but this certainly refers to “clean” flesh in contrast to the unclean flesh in the first half of the verse.
[4:12] 4 tn All of v. 11 is a so-called casus pendens (also known as an extraposition or a nominative absolute), which means that it anticipates the next verse, being the full description of “all (the rest of) the bull” (lit. “all the bull”) at the beginning of v. 12 (actually after the first verb of the verse; see the next note below).
[4:12] 5 tn Heb “And he (the offerer) shall bring out all the bull to from outside to the camp to a clean place.”
[4:12] 6 tn Heb “a clean place,” but referring to a place that is ceremonially clean. This has been specified in the translation for clarity.
[4:12] 7 tn Heb “the pouring out [place] of fatty ash.”
[4:12] 8 tn Heb “burn with fire.” This expression is somewhat redundant in English, so the translation collocates “fire” with “wood,” thus “a wood fire.”