Leviticus 7:29
Context7:29 “Tell the Israelites, ‘The one who presents his peace offering sacrifice to the Lord must bring his offering to the Lord from his peace offering sacrifice.
Leviticus 18:18
Context18:18 You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife 1 while she is still alive, 2 to have sexual intercourse with her.
Leviticus 19:18
Context19:18 You must not take vengeance or bear a grudge 3 against the children of your people, but you must love your neighbor as yourself. 4 I am the Lord.
Leviticus 21:17
Context21:17 “Tell Aaron, ‘No man from your descendants throughout their generations 5 who has a physical flaw 6 is to approach to present the food of his God.
Leviticus 22:11
Context22:11 but if a priest buys a person with his own money, 7 that person 8 may eat the holy offerings, 9 and those born in the priest’s 10 own house may eat his food. 11
Leviticus 25:25
Context25:25 “‘If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his near redeemer is to come to you and redeem what his brother sold. 12
Leviticus 25:39
Context25:39 “‘If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service. 13
Leviticus 25:53
Context25:53 He must be with the one who bought him 14 like a yearly hired worker. 15 The one who bought him 16 must not rule over him harshly in your sight.
Leviticus 27:9
Context27:9 “‘If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented 17 to the Lord, anything which he gives to the Lord from this kind of animal 18 will be holy.
Leviticus 27:11
Context27:11 If what is vowed is an unclean animal from which an offering must not be presented to the Lord, then he must stand the animal before the priest,


[18:18] 1 tn Or “as a concubine”; Heb “And a woman to her sister you shall not take to be a second wife [or “to be a concubine”].” According to HALOT 1059 s.v. III צרר, the infinitive “to be a second wife” (לִצְרֹר, litsror) is a denominative verb from II צָרָה A (“concubine; second wife”), which, in turn, derives from II צר “to treat with hostility” (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 283, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 122).
[18:18] 2 tn Heb “on her in her life.”
[19:18] 1 tn Heb “and you shall not retain [anger?].” This line seems to refer to the retaining or maintaining of some vengeful feelings toward someone. Compare the combination of the same terms for taking vengeance and maintaining wrath against enemies in Nahum 1:2 (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 305).
[19:18] 2 sn Some scholars make a distinction between the verb אָהַב (’ahav, “to love”) with the direct object and the more unusual construction with the preposition לְ (lamed) as it is here and in Lev 19:34 and 2 Chr 19:2 only. If there is a distinction, the construction here probably calls for direct and helpful action toward one’s neighbor (see the discussion in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 305, and esp. 317-18). Such love stands in contrast to taking vengeance or bearing a grudge against someone and, in NT terms, amounts to fulfilling the so-called “golden rule” (Matt 7:12).
[21:17] 1 tn Heb “to their generations.”
[21:17] 2 tn Heb “who in him is a flaw”; cf. KJV, ASV “any blemish”; NASB, NIV “a defect.” The rendering “physical flaw” is used to refer to any birth defect or physical injury of the kind described in the following verses (cf. the same Hebrew word also in Lev 24:19-20). The same term is used for “flawed” animals, which must not be offered to the
[22:11] 1 tn Heb “and a priest, if he buys a person, the property of his silver.”
[22:11] 2 tn Heb “he”; the referent (the person whom the priest has purchased) has been specified in the translation for clarity.
[22:11] 3 tn Heb “eat it”; the referent (the holy offerings) has been specified in the translation for clarity.
[22:11] 4 tn Heb “his”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
[22:11] 5 tn Heb “and the [slave] born of his house, they shall eat in his food.” The LXX, Syriac, Tg. Onq., Tg. Ps.-J., and some
[25:25] 1 tn Heb “the sale of his brother.”
[25:39] 1 tn Heb “you shall not serve against him service of a slave.” A distinction is being made here between the status of slave and indentured servant.
[25:53] 1 tn Heb “be with him”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity.
[25:53] 2 tn Heb “As a hired worker year in year.”
[25:53] 3 tn Heb “He”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity.
[27:9] 1 tn Heb “which they may present from it an offering.” The plural active verb is sometimes best rendered in the passive (GKC 460 §144.f, g). Some medieval Hebrew
[27:9] 2 tn Heb “from it.” The masculine suffix “it” here is used for the feminine in the MT, but one medieval Hebrew