Leviticus 8:12
Context8:12 He then poured some of the anointing oil on the head of Aaron and anointed him to consecrate him.
Leviticus 9:12
Context9:12 He then slaughtered the burnt offering, and his sons 1 handed 2 the blood to him and he splashed 3 it against the altar’s sides.
Leviticus 24:8
Context24:8 Each Sabbath day 4 Aaron 5 must arrange it before the Lord continually; this portion 6 is from the Israelites as a perpetual covenant.


[9:12] 1 tn For smoothness in the English translation, “his” was used in place of “Aaron’s.”
[9:12] 2 tn The verb is a Hiphil form of מָצָא, matsa’, “to find” (i.e., causative, literally “to cause to find,” but here the meaning is “to hand to” or “pass to”; see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 117-18, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:581-82). The distinction between this verb and “presented” in v. 9 above (see the note there) is that in v. 9 Aaron’s sons held the bowl while Aaron manipulated some of the blood at the altar, while here in v. 12 they simply handed the bowl to him so he could splash all the blood around on the altar (Milgrom, 581).
[9:12] 3 tn For “splashed” (also in v. 18) see the note on Lev 1:5.
[24:8] 1 tn Heb “In the day of the Sabbath, in the day of the Sabbath.” The repetition is distributive. A few medieval Hebrew
[24:8] 2 tn Heb “he”; the referent (Aaron) has been specified in the translation for clarity.
[24:8] 3 tn The word “portion” is supplied in the translation here for clarity, to specify what “this” refers to.