Leviticus 8:19
Context8:19 and he slaughtered it. 1 Moses then splashed the blood against the altar’s sides.
Leviticus 9:12
Context9:12 He then slaughtered the burnt offering, and his sons 2 handed 3 the blood to him and he splashed 4 it against the altar’s sides.
Leviticus 13:22
Context13:22 If 5 it is spreading further 6 on the skin, then the priest is to pronounce him unclean. 7 It is an infection.
Leviticus 13:41
Context13:41 If his head is bare on the forehead 8 so that he is balding in front, 9 he is clean.
Leviticus 24:20
Context24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth – just as he inflicts an injury on another person 10 that same injury 11 must be inflicted on him.
Leviticus 25:21
Context25:21 I will command my blessing for you in the sixth year so that it may yield 12 the produce 13 for three years,


[8:19] 1 tn Aaron probably did the slaughtering (cf. the notes on Lev 8:15-16 above).
[9:12] 2 tn For smoothness in the English translation, “his” was used in place of “Aaron’s.”
[9:12] 3 tn The verb is a Hiphil form of מָצָא, matsa’, “to find” (i.e., causative, literally “to cause to find,” but here the meaning is “to hand to” or “pass to”; see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 117-18, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:581-82). The distinction between this verb and “presented” in v. 9 above (see the note there) is that in v. 9 Aaron’s sons held the bowl while Aaron manipulated some of the blood at the altar, while here in v. 12 they simply handed the bowl to him so he could splash all the blood around on the altar (Milgrom, 581).
[9:12] 4 tn For “splashed” (also in v. 18) see the note on Lev 1:5.
[13:22] 4 tn Heb “is indeed spreading.”
[13:22] 5 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
[13:41] 4 tn Heb “And if from the front edge of his face, his head is rubbed bare.” See the note on v. 40 above.
[13:41] 5 tn The rendering “balding in front” corresponds to the location of the bareness at the beginning of the verse.
[24:20] 5 tn Heb “in the man [אָדָם, ’adam].”
[24:20] 6 tn Heb “just as he inflicts an injury…it must be inflicted on him.” The referent (“that same injury”) has been specified in the translation for clarity.
[25:21] 6 tn Heb “and it [i.e., the land] shall make the produce.” The Hebrew term וְעָשָׂת (vÿ’asat, “and it shall make”) is probably an older third feminine singular form of the verb (GKC 210 §75.m). Smr has the normal form.
[25:21] 7 tn Smr and LXX have “its produce” (cf. 25:3, 7, etc.) rather than “the produce.”