Leviticus 8:21
Context8:21 but the entrails and the legs he washed with water, 1 and Moses offered the whole ram up in smoke on the altar – it was a burnt offering for a soothing aroma, a gift to the Lord, just as the Lord had commanded Moses. 2
Leviticus 11:4
Context11:4 However, you must not eat these 3 from among those that chew the cud and have divided hooves: The camel is unclean to you 4 because it chews the cud 5 even though its hoof is not divided. 6
Leviticus 13:25
Context13:25 the priest must examine it, 7 and if 8 the hair has turned white in the bright spot and it appears to be deeper than the skin, 9 it is a disease that has broken out in the burn. 10 The priest is to pronounce the person unclean. 11 It is a diseased infection. 12
Leviticus 13:30
Context13:30 the priest is to examine the infection, 13 and if 14 it appears to be deeper than the skin 15 and the hair in it is reddish yellow and thin, then the priest is to pronounce the person unclean. 16 It is scall, 17 a disease of the head or the beard. 18
Leviticus 13:55
Context13:55 The priest must then examine it after the infection has been washed out, and if 19 the infection has not changed its appearance 20 even though the infection has not spread, it is unclean. You must burn it up in the fire. It is a fungus, whether on the back side or front side of the article. 21
Leviticus 14:13
Context14:13 He must then slaughter 22 the male lamb in the place where 23 the sin offering 24 and the burnt offering 25 are slaughtered, 26 in the sanctuary, because, like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; 27 it is most holy.
Leviticus 17:4
Context17:4 but has not brought it to the entrance of the Meeting Tent 28 to present it as 29 an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord. He has shed blood, so that man will be cut off from the midst of his people. 30
Leviticus 17:14
Context17:14 for the life of all flesh is its blood. 31 So I have said to the Israelites: You must not eat the blood of any living thing 32 because the life of every living thing is its blood – all who eat it will be cut off. 33
Leviticus 20:17
Context20:17 “‘If a man has sexual intercourse with 34 his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. 35 He has exposed his sister’s nakedness; he will bear his punishment for iniquity. 36


[8:21] 1 tn Again, Aaron probably did the washing (v. 21a), but Moses presented the portions on the altar (v. 21b; cf. the note on v. 15 above).
[8:21] 2 tn See Lev 1:9, 13.
[11:4] 3 tn Heb “this,” but as a collective plural (see the following context).
[11:4] 4 sn Regarding “clean” versus “unclean,” see the note on Lev 10:10.
[11:4] 5 tn Heb “because a chewer of the cud it is” (see also vv. 5 and 6).
[11:4] 6 tn Heb “and hoof there is not dividing” (see also vv. 5 and 6).
[13:25] 5 tn Heb “and the priest shall see it.”
[13:25] 6 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:25] 7 tn Heb “and its appearance is deep ‘from’ [comparative מִן (min) meaning ‘deeper than’] the skin.”
[13:25] 8 tn Heb “it is a disease. In the burn it has broken out.”
[13:25] 9 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
[13:25] 10 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
[13:30] 7 tn Heb “and the priest shall see the infection.”
[13:30] 8 tn Heb “and behold.”
[13:30] 9 tn Heb “its appearance is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin.”
[13:30] 10 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
[13:30] 11 tn The exact identification of this disease is unknown. Cf. KJV “dry scall”; NASB “a scale”; NIV, NCV, NRSV “an itch”; NLT “a contagious skin disease.” For a discussion of “scall” disease in the hair, which is a crusty scabby disease of the skin under the hair that also affects the hair itself, see J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 192-93, and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:793-94. The Hebrew word rendered “scall” (נֶתֶק, neteq) is related to a verb meaning “to tear; to tear out; to tear apart.” It may derive from the scratching and/or the tearing out of the hair or the scales of the skin in response to the itching sensation caused by the disease.
[13:30] 12 tn Heb “It is scall. It is the disease of the head or the beard.”
[13:55] 9 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:55] 10 tn Heb “the infection has not changed its eye.” Smr has “its/his eyes,” as in vv. 5 and 37, but here it refers to the appearance of the article of cloth or leather, unlike vv. 5 and 37 where there is a preposition attached and it refers to the eyes of the priest.
[13:55] 11 tn The terms “back side” and “front side” are the same as those used in v. 42 for the “back or front bald area” of a man’s head. The exact meaning of these terms when applied to articles of cloth or leather is uncertain. It could refer, for example, to the inside versus the outside of a garment, or the back versus the front side of an article of cloth or leather. See J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:814, for various possibilities.
[14:13] 11 tn Heb “And he shall slaughter.”
[14:13] 12 tn Heb “in the place which.”
[14:13] 13 sn See the note on Lev 4:3 regarding the term “sin offering.”
[14:13] 14 sn See the note on Lev 1:3 regarding the “burnt offering.”
[14:13] 15 tn Since the priest himself presents this offering as a wave offering (v. 12), it would seem that the offering is already in his hands and he would, therefore, be the one who slaughtered the male lamb in this instance rather than the offerer. Smr and LXX make the second verb “to slaughter” plural rather than singular, which suggests that it is to be taken as an impersonal passive (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:852).
[14:13] 16 tn Heb “the guilt offering, it [is] to the
[17:4] 13 tn Smr and LXX add after “tent of meeting” the following: “to make it a burnt offering or a peace offering to the
[17:4] 14 tc Smr includes the suffix “it,” which is needed in any case in the translation to conform to English style.
[17:4] 15 sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean (1) that he will be executed, whether by God or by man, (2) that he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits, or (3) that his line will be terminated by God (i.e., extirpation). See also the note on Lev 7:20.
[17:14] 15 tn Heb “for the life/soul (נֶפֶשׁ, nefesh) of all flesh, its blood in its life/soul (נֶפֶשׁ) it is.” The LXX, Syriac, and Vulgate leave out “in its life/soul,” which would naturally yield “for the life of all flesh, its blood it is” (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 261, 263). The present translation is something of an oversimplification, but the meaning is basically the same in any case. Cf. NRSV “For the life of every creature – its blood is its life.”
[17:14] 16 tn Heb “of all flesh” (also later in this verse). See the note on “every living thing” in v. 11.
[17:14] 17 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.
[20:17] 17 tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse,” though some English versions translate it as “marry” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV).
[20:17] 18 tn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20.