Leviticus 8:31
Context8:31 Then Moses said to Aaron and his sons, “Boil the meat at the entrance of the Meeting Tent, and there you are to eat it and the bread which is in the ordination offering basket, just as I have commanded, 1 saying, ‘Aaron and his sons are to eat it,’
Leviticus 10:14
Context10:14 Also, the breast of the wave offering and the thigh of the contribution offering you must eat in a ceremonially 2 clean place, you and your sons and daughters with you, for they have been given as your allotted portion and the allotted portion of your sons from the peace offering sacrifices of the Israelites. 3
Leviticus 11:4
Context11:4 However, you must not eat these 4 from among those that chew the cud and have divided hooves: The camel is unclean to you 5 because it chews the cud 6 even though its hoof is not divided. 7
Leviticus 11:21
Context11:21 However, this you may eat from all the winged swarming things that walk on all fours, which have jointed legs 8 to hop with on the land.
Leviticus 17:14
Context17:14 for the life of all flesh is its blood. 9 So I have said to the Israelites: You must not eat the blood of any living thing 10 because the life of every living thing is its blood – all who eat it will be cut off. 11
Leviticus 23:14
Context23:14 You must not eat bread, roasted grain, or fresh grain until this very day, 12 until you bring the offering of your God. This is a perpetual statute throughout your generations 13 in all the places where you live.


[8:31] 1 tn Several major ancient versions have the passive form of the verb (see BHS v. 31 note c; cf. Lev 8:35; 10:13). In that case we would translate, “just as I was commanded.”
[10:14] 2 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation to clarify that the cleanness of the place specified is ritual or ceremonial in nature.
[10:14] 3 sn Cf. Lev 7:14, 28-34 for these regulations.
[11:4] 3 tn Heb “this,” but as a collective plural (see the following context).
[11:4] 4 sn Regarding “clean” versus “unclean,” see the note on Lev 10:10.
[11:4] 5 tn Heb “because a chewer of the cud it is” (see also vv. 5 and 6).
[11:4] 6 tn Heb “and hoof there is not dividing” (see also vv. 5 and 6).
[11:21] 4 tn Heb “which to it are lower legs from above to its feet” (reading the Qere “to it” rather than the Kethib “not”).
[17:14] 5 tn Heb “for the life/soul (נֶפֶשׁ, nefesh) of all flesh, its blood in its life/soul (נֶפֶשׁ) it is.” The LXX, Syriac, and Vulgate leave out “in its life/soul,” which would naturally yield “for the life of all flesh, its blood it is” (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 261, 263). The present translation is something of an oversimplification, but the meaning is basically the same in any case. Cf. NRSV “For the life of every creature – its blood is its life.”
[17:14] 6 tn Heb “of all flesh” (also later in this verse). See the note on “every living thing” in v. 11.
[17:14] 7 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.