Leviticus 9:24
Context9:24 Then fire went out from the presence of the Lord 1 and consumed the burnt offering and the fat parts on the altar, and all the people saw it, so they shouted loudly and fell down with their faces to the ground. 2
Leviticus 10:2
Context10:2 So fire went out from the presence of the Lord 3 and consumed them so that they died before the Lord.
Leviticus 6:10
Context6:10 Then the priest must put on his linen robe and must put linen leggings 4 over his bare flesh, and he must take up the fatty ashes of the burnt offering that the fire consumed on the altar, 5 and he must place them 6 beside the altar.
Leviticus 19:6
Context19:6 It must be eaten on the day of your sacrifice and on the following day, 7 but what is left over until the third day must be burned up. 8
Leviticus 16:27
Context16:27 The bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought to make atonement in the holy place, must be brought outside the camp 9 and their hide, their flesh, and their dung must be burned up, 10


[9:24] 1 tn Heb “from to the faces of the
[9:24] 2 tn Heb “fell on their faces.” Many English versions and commentaries render here “shouted for joy” (e.g., NIV; cf. NCV, NLT) or “shouted joyfully,” but the fact the people “fell on their faces” immediately afterward suggests that they were frightened as, for example, in Exod 19:16b; 20:18-21.
[10:2] 3 tn See the note on 9:24a.
[6:10] 5 tn The exact nature of this article of the priest’s clothing is difficult to determine. Cf. KJV, ASV “breeches”; NAB “drawers”; NASB, NIV, NRSV, NLT “undergarments”; NCV “underclothes”; CEV “underwear”; TEV “shorts.”
[6:10] 6 tn Heb “he shall lift up the fatty ashes which the fire shall consume the burnt offering on the altar.”
[6:10] 7 tn Heb “it,” referring the “fatty ashes” as a single unit.
[19:6] 7 tn Heb “from the following day” (HALOT 572 s.v. מָחֳרָת 2.b).
[19:6] 8 tn Heb “shall be burned with fire”; KJV “shall be burnt in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”
[16:27] 9 tn Heb “he shall bring into from outside to the camp.”
[16:27] 10 tn Heb “they shall burn with fire”; KJV “burn in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”