NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 16:15

Context
16:15 But 1  Jesus 2  said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, 3  but God knows your hearts. For what is highly prized 4  among men is utterly detestable 5  in God’s sight.

Luke 16:1

Context
The Parable of the Clever Steward

16:1 Jesus 6  also said to the disciples, “There was a rich man who was informed of accusations 7  that his manager 8  was wasting 9  his assets.

Luke 5:21

Context
5:21 Then 10  the experts in the law 11  and the Pharisees began to think 12  to themselves, 13  “Who is this man 14  who is uttering blasphemies? 15  Who can forgive sins but God alone?”

Luke 5:1

Context
The Call of the Disciples

5:1 Now 16  Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, 17  and the crowd was pressing around him 18  to hear the word of God.

Luke 4:1

Context
The Temptation of Jesus

4:1 Then 19  Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River 20  and was led by the Spirit 21  in 22  the wilderness, 23 

Drag to resizeDrag to resize

[16:15]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[16:15]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[16:15]  3 tn Grk “before men.” The contrast is between outward appearance (“in people’s eyes”) and inward reality (“God knows your hearts”). Here the Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used twice in a generic sense, referring to both men and women, but “men” has been retained in the text to provide a strong verbal contrast with “God” in the second half of the verse.

[16:15]  4 tn Or “exalted.” This refers to the pride that often comes with money and position.

[16:15]  5 tn Or “is an abomination,” “is abhorrent” (L&N 25.187).

[16:1]  6 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[16:1]  7 tn These are not formal legal charges, but reports from friends, acquaintances, etc.; Grk “A certain man was rich who had a manager, and this one was reported to him as wasting his property.”

[16:1]  8 sn His manager was the steward in charge of managing the house. He could have been a slave trained for the role.

[16:1]  9 tn Or “squandering.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).

[5:21]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[5:21]  11 tn Or “Then the scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.

[5:21]  12 tn Or “to reason” (in a hostile sense). See G. Schrenk, TDNT 2:97.

[5:21]  13 tn The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.

[5:21]  14 tn Grk “this one” (οὗτος, Joutos).

[5:21]  15 sn Uttering blasphemies meant to say something that dishonored God. To claim divine prerogatives or claim to speak for God when one really does not would be such an act of offense. The remark raised directly the issue of the nature of Jesus’ ministry.

[5:1]  16 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[5:1]  17 sn The Lake of Gennesaret is another name for the Sea of Galilee. Cf. the parallel in Matt 4:18.

[5:1]  18 sn The image of the crowd pressing around him suggests the people leaning forward to catch Jesus’ every word.

[4:1]  19 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate continuity with the previous topic.

[4:1]  20 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

[4:1]  21 sn The double mention of the Spirit in this verse makes it clear that the temptation was neither the fault of Jesus nor an accident.

[4:1]  22 tc Most mss (A Θ Ξ Ψ 0102 Ë1,13 33 Ï lat) read εἰς τὴν ἔρημον (ei" thn erhmon, “into the wilderness”), apparently motivated by the parallel in Matt 4:1. However, the reading behind the translation (ἐν τῇ ἐρήμῳ, en th ejrhmw) is found in overall better witnesses (Ì4vid,7,75vid א B D L W 579 892 1241 pc it).

[4:1]  23 tn Or “desert.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA