Luke 18:7-8
Context18:7 Won’t 1 God give justice to his chosen ones, who cry out 2 to him day and night? 3 Will he delay 4 long to help them? 18:8 I tell you, he will give them justice speedily. 5 Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith 6 on earth?”
Luke 18:2
Context18:2 He said, 7 “In a certain city 8 there was a judge 9 who neither feared God nor respected people. 10
Luke 2:3
Context2:3 Everyone 11 went to his own town 12 to be registered.
[18:7] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:7] 2 sn The prayers have to do with the righteous who cry out to him to receive justice. The context assumes the righteous are persecuted.
[18:7] 3 tn The emphatic particles in this sentence indicate that God will indeed give justice to the righteous.
[18:7] 4 sn The issue of delay has produced a whole host of views for this verse. (1) Does this assume provision to endure in the meantime? Or (2) does it mean God restricts the level of persecution until he comes? Either view is possible.
[18:8] 5 tn Some argue this should be translated “suddenly.” When vindication comes it will be quick. But the more natural meaning is “soon.” God will not forget his elect and will respond to them. It may be that this verse has a prophetic perspective. In light of the eternity that comes, vindication is soon.
[18:8] 6 sn Will he find faith on earth? The Son of Man is looking for those who continue to believe in him, despite the wait.
[18:2] 7 tn Grk “lose heart, saying.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation by supplying the pronominal subject “He.”
[18:2] 9 sn The judge here is apparently portrayed as a civil judge who often handled financial cases.
[18:2] 10 tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God.
[2:3] 11 tn Grk “And everyone.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.