Luke 2:1
Context2:1 Now 1 in those days a decree 2 went out from Caesar 3 Augustus 4 to register 5 all the empire 6 for taxes.
Luke 13:1
Context13:1 Now 7 there were some present on that occasion who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. 8
[2:1] 1 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[2:1] 2 sn This decree was a formal decree from the Roman Senate.
[2:1] 3 tn Or “from the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[2:1] 4 sn Caesar Augustus refers to Octavian, who was Caesar from 27
[2:1] 5 tn Grk “that all the empire should be registered for taxes.” The passive infinitive ἀπογράφεσθαι (apografesqai) has been rendered as an active in the translation to improve the English style. The verb is regarded as a technical term for official registration in tax lists (BDAG 108 s.v. ἀπογράφω a).
[2:1] 6 tn Grk “the whole (inhabited) world,” but this was a way to refer to the Roman empire (L&N 1.83).
[13:1] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[13:1] 8 sn This is an event that otherwise is unattested, though several events similar to it are noted in Josephus (J. W. 2.9.2-4 [2.169-177]; Ant. 13.13.5 [13.372-73], 18.3.1-2 [18.55-62]; 18.4.1 [18.85-87]). It would have caused a major furor.