Luke 23:2
Context23:2 They 1 began to accuse 2 him, saying, “We found this man subverting 3 our nation, forbidding 4 us to pay the tribute tax 5 to Caesar 6 and claiming that he himself is Christ, 7 a king.”
John 7:12
Context7:12 There was 8 a lot of grumbling 9 about him among the crowds. 10 Some were saying, “He is a good man,” but others, “He deceives the common people.” 11
John 7:47
Context7:47 Then the Pharisees answered, 12 “You haven’t been deceived too, have you? 13
John 7:2
Context7:2 Now the Jewish feast of Tabernacles 14 was near. 15
Colossians 1:8
Context1:8 who also told us of your love in the Spirit.


[23:2] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[23:2] 2 sn They began to accuse him. There were three charges: (1) disturbing Jewish peace; (2) fomenting rebellion through advocating not paying taxes (a lie – 20:20-26); and (3) claiming to be a political threat to Rome, by claiming to be a king, an allusion to Jesus’ messianic claims. The second and third charges were a direct challenge to Roman authority. Pilate would be forced to do something about them.
[23:2] 3 tn On the use of the term διαστρέφω (diastrefw) here, see L&N 31.71 and 88.264.
[23:2] 4 tn Grk “and forbidding.” Here καί (kai) has not been translated to suggest to the English reader that this and the following charge are specifics, while the previous charge was a summary one. See the note on the word “misleading” earlier in this verse.
[23:2] 5 tn This was a “poll tax.” L&N 57.182 states this was “a payment made by the people of one nation to another, with the implication that this is a symbol of submission and dependence – ‘tribute tax.’”
[23:2] 6 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[23:2] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[7:12] 8 tn Grk “And there was.”
[7:12] 10 tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities mentioned in the previous verse).
[7:47] 15 tn Grk “answered them.”
[7:47] 16 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have you?”).
[7:2] 22 tn Or “feast of the Tents” (the feast where people lived in tents or shelters, which was celebrated in the autumn after harvest). John’s use of σκηνοπηγία (skhnophgia) for the feast of Tabernacles constitutes the only use of this term in the New Testament.
[7:2] 23 sn Since the present verse places these incidents at the feast of Tabernacles (