Luke 1:12
Context1:12 And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel, 1 was seized with fear. 2
Luke 10:32-33
Context10:32 So too a Levite, when he came up to 3 the place and saw him, 4 passed by on the other side. 10:33 But 5 a Samaritan 6 who was traveling 7 came to where the injured man 8 was, and when he saw him, he felt compassion for him. 9
Luke 11:38
Context11:38 The 10 Pharisee was astonished when he saw that Jesus 11 did not first wash his hands 12 before the meal.
Luke 19:41
Context19:41 Now 13 when Jesus 14 approached 15 and saw the city, he wept over it,


[1:12] 1 tn The words “the angel” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[1:12] 2 tn Or “and he was afraid”; Grk “fear fell upon him.” Fear is common when supernatural agents appear (1:29-30, 65; 2:9; 5:8-10; 9:34; 24:38; Exod 15:16; Judg 6:22-23; 13:6, 22; 2 Sam 6:9).
[10:32] 3 tn Here κατά (kata) has been translated “up to”; it could also be translated “upon.”
[10:32] 4 tn The clause containing the aorist active participle ἐλθών (elqwn) suggests that the Levite came up to the place, took a look, and then moved on.
[10:33] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the previous characters (considered by society to be examples of piety and religious duty) and a hated Samaritan.
[10:33] 6 tn This is at the beginning of the clause, in emphatic position in the Greek text.
[10:33] 7 tn The participle ὁδεύων (Jodeuwn) has been translated as an adjectival participle (cf. NAB, NASB, TEV); it could also be taken temporally (“while he was traveling,” cf. NRSV, NIV).
[10:33] 8 tn Grk “he”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.
[10:33] 9 tn “Him” is not in the Greek text but is implied. The verb means “to feel compassion for,” and the object of the compassion is understood.
[11:38] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[11:38] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:38] 9 tn The words “his hands” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.
[19:41] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[19:41] 11 sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it.