Luke 1:15
Context1:15 for he will be great in the sight of 1 the Lord. He 2 must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth. 3
Luke 2:26
Context2:26 It 4 had been revealed 5 to him by the Holy Spirit that he would not die 6 before 7 he had seen the Lord’s Christ. 8


[1:15] 2 tn Grk “and he”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
[1:15] 3 tn Grk “even from his mother’s womb.” While this idiom may be understood to refer to the point of birth (“even from his birth”), Luke 1:41 suggests that here it should be understood to refer to a time before birth.
[2:26] 4 tn Grk “And it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:26] 5 tn The use of the passive suggests a revelation by God, and in the OT the corresponding Hebrew term represented here by κεχρηματισμένον (kecrhmatismenon) indicated some form of direct revelation from God (Jer 25:30; 33:2; Job 40:8).
[2:26] 6 tn Grk “would not see death” (an idiom for dying).
[2:26] 7 tn On the grammar of this temporal clause, see BDF §§383.3; 395.
[2:26] 8 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”