[1:18] 1 tn Grk “And Zechariah.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:18] 2 tn Grk “How will I know this?”
[1:18] 3 tn Grk “is advanced in days” (an idiom for old age).
[1:45] 4 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.
[1:45] 5 tn This ὅτι (Joti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuw), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.
[1:45] 6 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).
[1:45] 7 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”