

[1:21] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[1:21] 2 tn The imperfect verb ἐθαύμαζον (eqaumazon) has been translated as an ingressive imperfect.
[1:21] 3 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.
[4:22] 4 tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:22] 5 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:22] 6 sn The form of the question assumes a positive reply. It really amounts to an objection, as Jesus’ response in the next verses shows. Jesus spoke smoothly and impressively. He made a wonderful declaration, but could a local carpenter’s son make such an offer? That was their real question.