Luke 1:22
Context1:22 When 1 he came out, he was not able to speak to them. They 2 realized that he had seen a vision 3 in the holy place, 4 because 5 he was making signs to them and remained unable to speak. 6
Luke 7:22
Context7:22 So 7 he answered them, 8 “Go tell 9 John what you have seen and heard: 10 The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the 11 deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them.


[1:22] 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:22] 2 tn Grk “and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:22] 3 tn That is, “he had had a supernatural encounter in the holy place,” since the angel came to Zechariah by the altar. This was not just a “mental experience.”
[1:22] 4 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.
[1:22] 5 tn Grk “and,” but the force is causal or explanatory in context.
[1:22] 6 tn Grk “dumb,” but this could be understood to mean “stupid” in contemporary English, whereas the point is that he was speechless.
[7:22] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
[7:22] 8 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
[7:22] 9 sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.
[7:22] 10 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
[7:22] 11 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.