Luke 1:23-25
Context1:23 When his time of service was over, 1 he went to his home.
1:24 After some time 2 his wife Elizabeth became pregnant, 3 and for five months she kept herself in seclusion. 4 She said, 5 1:25 “This is what 6 the Lord has done for me at the time 7 when he has been gracious to me, 8 to take away my disgrace 9 among people.” 10
Luke 1:39
Context1:39 In those days 11 Mary got up and went hurriedly into the hill country, to a town of Judah, 12
Luke 2:1
Context2:1 Now 13 in those days a decree 14 went out from Caesar 15 Augustus 16 to register 17 all the empire 18 for taxes.
Luke 2:6
Context2:6 While 19 they were there, the time came for her to deliver her child. 20
Luke 9:37
Context9:37 Now on 21 the next day, when they had come down from the mountain, a large crowd met him.
Luke 10:12
Context10:12 I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom 22 than for that town! 23
Luke 16:19
Context16:19 “There was a rich man who dressed in purple 24 and fine linen and who feasted sumptuously 25 every day.
Luke 17:28-29
Context17:28 Likewise, just as it was 26 in the days of Lot, people 27 were eating, drinking, buying, selling, planting, building; 17:29 but on the day Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all. 28
Luke 24:46
Context24:46 and said to them, “Thus it stands written that the Christ 29 would suffer 30 and would rise from the dead on the third day,


[1:23] 1 tn Grk “And it happened that as the days of his service were ended.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[1:24] 2 tn Grk “After these days.” The phrase refers to a general, unspecified period of time that passes before fulfillment comes.
[1:24] 3 tn Or “Elizabeth conceived.”
[1:24] 4 sn The text does not state why Elizabeth withdrew into seclusion, nor is the reason entirely clear.
[1:24] 5 tn Grk “she kept herself in seclusion, saying.” The participle λέγουσα (legousa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[1:25] 4 tn Grk “in the days.”
[1:25] 5 tn Grk “has looked on me” (an idiom for taking favorable notice of someone).
[1:25] 6 sn Barrenness was often seen as a reproach or disgrace (Lev 20:20-21; Jer 22:30), but now at her late age (the exact age is never given in Luke’s account), God had miraculously removed it (see also Luke 1:7).
[1:25] 7 tn Grk “among men”; but the context clearly indicates a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") here.
[1:39] 4 sn The expression In those days is another general time reference, though the sense of the context is that the visit came shortly after Mary miraculously conceived and shortly after the announcement about Jesus.
[1:39] 5 sn The author does not say exactly where Elizabeth stayed. The location is given generally as a town of Judah. Judah is about a three day trip south of Nazareth.
[2:1] 5 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[2:1] 6 sn This decree was a formal decree from the Roman Senate.
[2:1] 7 tn Or “from the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[2:1] 8 sn Caesar Augustus refers to Octavian, who was Caesar from 27
[2:1] 9 tn Grk “that all the empire should be registered for taxes.” The passive infinitive ἀπογράφεσθαι (apografesqai) has been rendered as an active in the translation to improve the English style. The verb is regarded as a technical term for official registration in tax lists (BDAG 108 s.v. ἀπογράφω a).
[2:1] 10 tn Grk “the whole (inhabited) world,” but this was a way to refer to the Roman empire (L&N 1.83).
[2:6] 6 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:6] 7 tn The words “her child” are not in the Greek text, but have been supplied to clarify what was being delivered. The wording here is like Luke 1:57. Grk “the days for her to give birth were fulfilled.”
[9:37] 7 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[10:12] 8 sn The allusion to Sodom, the most wicked of OT cities from Gen 19:1-29, shows that to reject the current message is even more serious than the worst sins of the old era and will result in more severe punishment. The noun Sodom is in emphatic position in the Greek text.
[16:19] 9 sn Purple describes a fine, expensive dye used on luxurious clothing, and by metonymy, refers to clothing colored with that dye. It pictures someone of great wealth.
[16:19] 10 tn Or “celebrated with ostentation” (L&N 88.255), that is, with showing off. Here was the original conspicuous consumer.
[17:28] 10 tn Or “as it happened.”
[17:28] 11 tn Grk “they.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
[17:29] 11 sn And destroyed them all. The coming of the Son of Man will be like the judgment on Sodom, one of the most immoral places of the OT (Gen 19:16-17; Deut 32:32-33; Isa 1:10).
[24:46] 12 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:46] 13 tn Three Greek infinitives are the key to this summary: (1) to suffer, (2) to rise, and (3) to be preached. The Christ (Messiah) would be slain, would be raised, and a message about repentance would go out into all the world as a result. All of this was recorded in the scripture. The remark shows the continuity between Jesus’ ministry, the scripture, and what disciples would be doing as they declared the Lord risen.