Luke 1:28
Context1:28 The 1 angel 2 came 3 to her and said, “Greetings, favored one, 4 the Lord is with you!” 5
Luke 14:4
Context14:4 But they remained silent. So 6 Jesus 7 took hold of the man, 8 healed him, and sent him away. 9
Luke 19:40
Context19:40 He answered, 10 “I tell you, if they 11 keep silent, the very stones 12 will cry out!”


[1:28] 1 tn Grk “And coming to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:28] 2 tn Grk “And coming to her, he said”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[1:28] 3 tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[1:28] 4 tn The address, “favored one” (a perfect participle, Grk “Oh one who is favored”) points to Mary as the recipient of God’s grace, not a bestower of it. She is a model saint in this passage, one who willingly receives God’s benefits. The Vulgate rendering “full of grace” suggests something more of Mary as a bestower of grace, but does not make sense here contextually.
[1:28] 5 tc Most
[14:4] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events (Jesus’ healing the man was in response to their refusal to answer).
[14:4] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:4] 8 tn Grk “taking hold [of the man].” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomeno") has been taken as indicating attendant circumstance.
[14:4] 9 tn Or “and let him go.”
[19:40] 11 tn Grk “and answering, he said.” This has been simplified in the translation to “He answered.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:40] 13 sn This statement amounts to a rebuke. The idiom of creation speaking means that even creation knows what is taking place, yet the Pharisees miss it. On this idiom, see Gen 4:10 and Hab 2:11.