Luke 1:37
Context1:37 For nothing 1 will be impossible with God.”
Luke 2:29
Context2:29 “Now, according to your word, 2 Sovereign Lord, 3 permit 4 your servant 5 to depart 6 in peace.
Luke 2:50
Context2:50 Yet 7 his parents 8 did not understand 9 the remark 10 he made 11 to them.
Luke 3:2
Context3:2 during the high priesthood 12 of Annas and Caiaphas, the word 13 of God came to John the son of Zechariah in the wilderness. 14
Luke 1:38
Context1:38 So 15 Mary said, “Yes, 16 I am a servant 17 of the Lord; let this happen to me 18 according to your word.” 19 Then 20 the angel departed from her.
Luke 18:34
Context18:34 But 21 the twelve 22 understood none of these things. This 23 saying was hidden from them, and they did not grasp 24 what Jesus meant. 25
Luke 9:45
Context9:45 But they did not understand this statement; its meaning 26 had been concealed 27 from them, so that they could not grasp it. Yet 28 they were afraid to ask him about this statement.
Luke 2:15
Context2:15 When 29 the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem 30 and see this thing that has taken place, that the Lord 31 has made known to us.”


[1:37] 1 tn In Greek, the phrase πᾶν ῥῆμα (pan rJhma, “nothing”) has an emphatic position, giving it emphasis as the lesson in the entire discussion. The remark is a call for faith.
[2:29] 2 sn The phrase according to your word again emphasizes that God will perform his promise.
[2:29] 3 tn The Greek word translated here by “Sovereign Lord” is δεσπότης (despoth").
[2:29] 4 sn This short prophetic declaration is sometimes called the Nunc dimittis, which comes from the opening phrase of the saying in Latin, “now dismiss,” a fairly literal translation of the Greek verb ἀπολύεις (apolueis, “now release”) in this verse.
[2:29] 5 tn Here the Greek word δοῦλος (doulos, “slave”) has been translated “servant” since it acts almost as an honorific term for one specially chosen and appointed to carry out the Lord’s tasks.
[2:29] 6 tn Grk “now release your servant.”
[2:50] 3 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast.
[2:50] 4 tn Grk “they”; the referent (his parents) has been specified in the translation for clarity.
[2:50] 5 sn This was the first of many times those around Jesus did not understand what he was saying at the time (9:45; 10:21-24; 18:34).
[2:50] 7 tn Grk “which he spoke.”
[3:2] 4 sn Use of the singular high priesthood to mention two figures is unusual but accurate, since Annas was the key priest from
[3:2] 5 tn The term translated “word” here is not λόγος (logos) but ῥῆμα (rJhma), and thus could refer to the call of the Lord to John to begin ministry.
[1:38] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the transition to a new topic.
[1:38] 7 tn Traditionally, “handmaid”; Grk “slave woman.” Though δούλη (doulh) is normally translated “woman servant,” the word does not bear the connotation of a free woman serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times… in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. δοῦλος). The most accurate translation is “bondservant,” sometimes found in the ASV for δοῦλος (doulos), in that it often indicates one who sells himself or herself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:38] 8 tn Grk “let this be to me.”
[1:38] 9 sn The remark according to your word is a sign of Mary’s total submission to God’s will, a response that makes her exemplary.
[1:38] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[18:34] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
[18:34] 7 tn Grk “they”; the referent (the twelve, v. 31) has been specified in the context for clarity.
[18:34] 8 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated.
[18:34] 9 sn This failure of the Twelve to grasp what Jesus meant probably does not mean that they did not understand linguistically what Jesus said, but that they could not comprehend how this could happen to him, if he was really God’s agent. The saying being hidden probably refers to God’s sovereign timing.
[18:34] 10 tn Grk “the things having been said.” The active agent, Jesus, has been specified for clarity, and “said” has been translated as “meant” to indicate that comprehension of the significance is really in view here.
[9:45] 7 tn Grk “it”; the referent (the meaning of the statement) has been specified in the translation for clarity.
[9:45] 8 sn The passive verb had been concealed probably indicates that some force was preventing them from responding. It is debated whether God or Satan is meant here. By 24:25 it is clear that their lack of response is their own responsibility. The only way to reverse this is to pay careful attention as v. 44a urges.
[9:45] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that in spite of their lack of understanding, the disciples were afraid to ask about it. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[2:15] 8 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:15] 9 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[2:15] 10 sn Note how although angels delivered the message, it was the Lord whose message is made known, coming through them.