

[1:58] 1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:58] 2 tn Grk “had magnified his mercy with her.”
[1:58] 3 tn The verb συνέχαιρον (sunecairon) is an imperfect and could be translated as an ingressive force, “they began to rejoice.”
[2:20] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
[2:20] 5 sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.
[2:20] 6 tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.