Luke 1:60
Context1:60 But 1 his mother replied, 2 “No! He must be named 3 John.” 4
Luke 3:20
Context3:20 Herod added this to them all: He locked up John in prison.
Luke 7:18
Context7:18 John’s 5 disciples informed him about all these things. So 6 John called 7 two of his disciples
Luke 20:4
Context20:4 John’s baptism 8 – was it from heaven or from people?” 9


[1:60] 1 tn Grk “And,” but with clearly contrastive emphasis in context.
[1:60] 2 tn Grk “his mother answering, said.” The combination of participle and finite verb is redundant in English and has been simplified to “replied” in the translation.
[1:60] 3 tn This future passive indicative verb has imperatival force and thus has been translated “he must be named.”
[1:60] 4 sn “No! He must be named John.” By insisting on the name specified by the angel, Elizabeth (v. 60) and Zechariah (v. 63) have learned to obey God (see Luke 1:13).
[7:18] 5 tn Grk “And John’s.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a reference to John the Baptist as the following context makes clear.
[7:18] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that John’s action was a result of the report he had heard.
[7:18] 7 tn Grk “And calling two of his disciples, John sent.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:4] 9 sn John, like Jesus, was not a part of the official rabbinic order. So the question “John’s baptism – was it from heaven or from men?” draws an analogy between John the Baptist and Jesus. See Luke 3:1-20; 7:24-27. The phrase John’s baptism refers to the baptism practiced by John.
[20:4] 10 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here (and in v. 6) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).