Luke 1:61
Context1:61 They 1 said to her, “But 2 none of your relatives bears this name.” 3
Luke 8:53
Context8:53 And they began making fun 4 of him, because they knew 5 that she was dead. 6
Luke 10:5
Context10:5 Whenever 7 you enter a house, 8 first say, ‘May peace 9 be on this house!’
Luke 11:25
Context11:25 When it returns, 10 it finds the house 11 swept clean and put in order. 12
Luke 18:42
Context18:42 Jesus 13 said to him, “Receive 14 your sight; your faith has healed you.” 15
Luke 20:40
Context20:40 For they did not dare any longer to ask 16 him anything.
Luke 23:1
Context23:1 Then 17 the whole group of them rose up and brought Jesus 18 before Pilate. 19


[1:61] 1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:61] 2 tn The word “but” is not in the Greek text but has been supplied in the translation for clarity.
[1:61] 3 tn Grk “There is no one from your relatives who is called by this name.”
[8:53] 4 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
[8:53] 5 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.
[10:5] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:5] 8 tn Grk “Into whatever house you enter.” This acts as a distributive, meaning every house they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a house.”
[10:5] 9 sn The statement ‘May peace be on this house!’ is really a benediction, asking for God’s blessing. The requested shalom (peace) is understood as coming from God.
[11:25] 11 tn The words “the house” are not in Greek but are implied.
[11:25] 12 sn The image of the house swept clean and put in order refers to the life of the person from whom the demon departed. The key to the example appears to be that no one else has been invited in to dwell. If an exorcism occurs and there is no response to God, then the way is free for the demon to return. Some see the reference to exorcism as more symbolic; thus the story’s only point is about responding to Jesus. This is possible and certainly is an application of the passage.
[18:42] 13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[18:42] 14 tn Or “Regain” (see the note on the phrase “let me see again” in the previous verse).
[18:42] 15 tn Grk “has saved you,” but in a nonsoteriological sense; the man has been delivered from his disability.
[20:40] 16 sn The attempt to show Jesus as ignorant had left the experts silenced. At this point they did not dare any longer to ask him anything.
[23:1] 19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[23:1] 20 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[23:1] 21 sn Pilate was the Roman prefect (procurator) in charge of collecting taxes and keeping the peace. His immediate superior was the Roman governor (proconsul) of Syria, although the exact nature of this administrative relationship is unknown. Pilate’s relations with the Jews had been rocky (v. 12). Here he is especially sensitive to them.