NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 1:67

Context
Zechariah’s Praise and Prediction

1:67 Then 1  his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, 2 

Luke 8:54

Context
8:54 But Jesus 3  gently took her by the hand and said, 4  “Child, get up.”

Luke 12:16

Context
12:16 He then 5  told them a parable: 6  “The land of a certain rich man produced 7  an abundant crop,

Luke 15:3

Context

15:3 So 8  Jesus 9  told them 10  this parable: 11 

Luke 18:38

Context
18:38 So 12  he called out, 13  “Jesus, Son of David, 14  have mercy 15  on me!”

Luke 22:57

Context
22:57 But Peter 16  denied it: “Woman, 17  I don’t know 18  him!”
Drag to resizeDrag to resize

[1:67]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[1:67]  2 tn Grk “and he prophesied, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[8:54]  3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:54]  4 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”

[12:16]  5 tn Grk “And he.” Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the connection to the preceding statement.

[12:16]  6 tn Grk “a parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

[12:16]  7 tn Or “yielded a plentiful harvest.”

[15:3]  7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ telling of the parable is in response to the complaints of the Pharisees and experts in the law.

[15:3]  8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[15:3]  9 sn Them means at the minimum the parable is for the leadership, but probably also for those people Jesus accepted, but the leaders regarded as outcasts.

[15:3]  10 tn Grk “parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[18:38]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the blind man learning that Jesus was nearby.

[18:38]  10 tn Grk “called out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[18:38]  11 sn Jesus was more than a Nazarene to this blind person, who saw quite well that Jesus was Son of David. He understood what Luke 7:22-23 affirms. There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).

[18:38]  12 sn Have mercy on me is a request for healing (cf. 17:13). It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace.

[22:57]  11 tn Grk “he denied it, saying.” The referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[22:57]  12 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.

[22:57]  13 sn The expression “I do not know him” had an idiomatic use in Jewish ban formulas in the synagogue and could mean, “I have nothing to do with him.”



TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA