Luke 10:13
Context10:13 “Woe to you, Chorazin! 1 Woe to you, Bethsaida! For if 2 the miracles 3 done in you had been done in Tyre 4 and Sidon, 5 they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Luke 19:44
Context19:44 They will demolish you 6 – you and your children within your walls 7 – and they will not leave within you one stone 8 on top of another, 9 because you did not recognize the time of your visitation from God.” 10


[10:13] 1 sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was declared a polis by the tetrarch Herod Philip, sometime after
[10:13] 2 tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.
[10:13] 3 tn Or “powerful deeds.”
[10:13] 4 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[10:13] 5 sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom, unlike you!”
[19:44] 6 tn Grk “They will raze you to the ground.”
[19:44] 7 tn Grk “your children within you.” The phrase “[your] walls” has been supplied in the translation to clarify that the city of Jerusalem, metaphorically pictured as an individual, is spoken of here.
[19:44] 8 sn (Not) one stone on top of another is an idiom for total destruction.
[19:44] 9 tn Grk “leave stone on stone.”
[19:44] 10 tn Grk “the time of your visitation.” To clarify what this refers to, the words “from God” are supplied at the end of the verse, although they do not occur in the Greek text.