

[10:18] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ reply in vv. 18-20 follows from the positive report of the messengers in v. 17.
[10:18] 2 tn This is an imperfect tense verb.
[10:18] 3 tn In Greek, this is a participle and comes at the end of the verse, making it somewhat emphatic.
[10:18] 4 tn This is probably best taken as allusion to Isa 14:12; the phrase in common is ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (ek tou ouranou). These exorcisms in Jesus’ name are a picture of Satan’s greater defeat at Jesus’ hands (D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1006-7).
[22:3] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:3] 6 sn The cross is portrayed as part of the cosmic battle between Satan and God; see Luke 4:1-13; 11:14-23.
[22:3] 7 tn Grk “Iscariot, being of the number of the twelve.”