Luke 10:35
Context10:35 The 1 next day he took out two silver coins 2 and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever else you spend, I will repay you when I come back this way.’ 3
Luke 17:31
Context17:31 On that day, anyone who is on the roof, 4 with his goods in the house, must not come down 5 to take them away, and likewise the person in the field must not turn back.
Luke 21:34
Context21:34 “But be on your guard 6 so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap. 7


[10:35] 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:35] 2 tn Grk “two denarii.”
[10:35] 3 tn Grk “when I come back”; the words “this way” are part of an English idiom used to translate the phrase.
[17:31] 4 sn Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.
[17:31] 5 sn The swiftness and devastation of the judgment will require a swift escape. There is no time to come down from one’s roof and pick up anything from inside one’s home.
[21:34] 7 tn Grk “watch out for yourselves.”
[21:34] 8 sn Or like a thief, see Luke 12:39-40. The metaphor of a trap is a vivid one. Most modern English translations traditionally place the words “like a trap” at the end of v. 34, completing the metaphor. In the Greek text (and in the NRSV and REB) the words “like a trap” are placed at the beginning of v. 35. This does not affect the meaning.