Luke 10:41
Context10:41 But the Lord 1 answered her, 2 “Martha, Martha, 3 you are worried and troubled 4 about many things,
Luke 12:11
Context12:11 But when they bring you before the synagogues, 5 the 6 rulers, and the authorities, do not worry about how you should make your defense 7 or what you should say,


[10:41] 1 tc Most
[10:41] 2 tn Grk “answering, said to her.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered her.”
[10:41] 3 sn The double vocative Martha, Martha communicates emotion.
[10:41] 4 tn Or “upset.” Here the meanings of μεριμνάω (merimnaw) and θορυβάζομαι (qorubazomai) reinforce each other (L&N 25.234).
[12:11] 5 sn The saying looks at persecution both from a Jewish context as the mention of synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to the rulers and the authorities suggests.
[12:11] 6 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[12:11] 7 tn Grk “about how or what you should say in your defense,” but this is redundant with the following clause, “or what you should say.”