Luke 11:1
Context11:1 Now 1 Jesus 2 was praying in a certain place. When 3 he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John 4 taught 5 his disciples.”
Luke 15:8
Context15:8 “Or what woman, if she has ten silver coins 6 and loses 7 one of them, 8 does not light a lamp, sweep 9 the house, and search thoroughly until she finds it?
Luke 24:18
Context24:18 Then one of them, named Cleopas, answered him, 10 “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know 11 the things that have happened there 12 in these days?”


[11:1] 1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[11:1] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:1] 3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[11:1] 4 sn John refers to John the Baptist.
[11:1] 5 sn It was not unusual for Jewish groups to have their own prayer as a way of expressing corporate identity. Judaism had the Eighteen Benedictions and apparently John the Baptist had a prayer for his disciples as well.
[15:8] 6 sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer.
[15:8] 7 tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (ecousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesh) in the conditional clause to improve the English style.
[15:8] 9 tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:18] 11 tn Grk “answering him, said.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.
[24:18] 12 sn There is irony and almost a sense of mocking disbelief as the question “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?” comes to Jesus; but, of course, the readers know what the travelers do not.
[24:18] 13 tn Grk “in it” (referring to the city of Jerusalem).