Luke 11:34
Context11:34 Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, 1 your whole body is full of light, but when it is diseased, 2 your body is full of darkness.
Luke 11:36
Context11:36 If 3 then 4 your whole body is full of light, with no part in the dark, 5 it will be as full of light as when the light of a lamp shines on you.” 6
Luke 15:8
Context15:8 “Or what woman, if she has ten silver coins 7 and loses 8 one of them, 9 does not light a lamp, sweep 10 the house, and search thoroughly until she finds it?


[11:34] 1 tn Or “sound” (so L&N 23.132 and most scholars). A few scholars take this word to mean something like “generous” here (L&N 57.107), partly due to the immediate context of this saying in Matt 6:22 which concerns money, in which case the “eye” is a metonymy for the entire person (“if you are generous”).
[11:34] 2 tn Or “when it is sick” (L&N 23.149).
[11:36] 3 tn This is a first class condition in the Greek text, so the example ends on a hopeful, positive note.
[11:36] 4 tn Grk “Therefore”; the same conjunction as at the beginning of v. 35, but since it indicates a further inference or conclusion, it has been translated “then” here.
[11:36] 5 tn Grk “not having any part dark.”
[11:36] 6 tn Grk “it will be completely illumined as when a lamp illumines you with its rays.”
[15:8] 5 sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer.
[15:8] 6 tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (ecousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesh) in the conditional clause to improve the English style.
[15:8] 8 tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.