Luke 11:40
Context11:40 You fools! 1 Didn’t the one who made the outside make the inside as well? 2
Luke 11:7
Context11:7 Then 3 he will reply 4 from inside, ‘Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. 5 I cannot get up and give you anything.’ 6
Luke 11:39
Context11:39 But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean 7 the outside of the cup and the plate, but inside you are full of greed and wickedness. 8


[11:40] 1 sn You fools is a rebuke which in the OT refers to someone who is blind to God (Ps 14:1, 53:1; 92:6; Prov 6:12).
[11:40] 2 tn The question includes a Greek particle, οὐ (ou), that expects a positive reply. God, the maker of both, is concerned for what is both inside and outside.
[11:7] 3 tn Κἀκεῖνος (kakeino") has been translated “Then he.”
[11:7] 4 tn Grk “answering, he will say.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he will reply.”
[11:7] 5 tn Grk “my children are with me in the bed.” In Jewish homes in the time of Jesus, the beds were often all together in one room; thus the householder may be speaking of individual beds (using a collective singular) rather than a common bed.
[11:7] 6 tn The syntax of vv. 6-7 is complex. In the Greek text Jesus’ words in v. 6 begin as a question. Some see Jesus’ question ending at v. 6, but the reply starting in v. 8 favors extending the question through the entire illustration. The translation breaks up the long sentence at the beginning of v. 7 and translates Jesus’ words as a statement for reasons of English style.
[11:39] 5 sn The allusion to washing (clean the outside of the cup) shows Jesus knew what they were thinking and deliberately set up a contrast that charged them with hypocrisy and majoring on minors.