Luke 11:43
Context11:43 Woe to you Pharisees! You love the best seats 1 in the synagogues 2 and elaborate greetings 3 in the marketplaces!
Luke 14:9
Context14:9 So 4 the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this man your place.’ Then, ashamed, 5 you will begin to move to the least important 6 place.
Luke 14:8
Context14:8 “When you are invited by someone to a wedding feast, 7 do not take 8 the place of honor, because a person more distinguished than you may have been invited by your host. 9
Luke 7:6
Context7:6 So 10 Jesus went with them. When 11 he was not far from the house, the centurion 12 sent friends to say to him, “Lord, do not trouble yourself, 13 for I am not worthy 14 to have you come under my roof.
Luke 11:42
Context11:42 “But woe to you Pharisees! 15 You give a tenth 16 of your mint, 17 rue, 18 and every herb, yet you neglect justice 19 and love for God! But you should have done these things without neglecting the others. 20
Luke 16:15
Context16:15 But 21 Jesus 22 said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, 23 but God knows your hearts. For what is highly prized 24 among men is utterly detestable 25 in God’s sight.
Luke 20:46
Context20:46 “Beware 26 of the experts in the law. 27 They 28 like walking around in long robes, and they love elaborate greetings 29 in the marketplaces and the best seats 30 in the synagogues 31 and the places of honor at banquets.
Luke 14:10
Context14:10 But when you are invited, go and take the least important place, so that when your host 32 approaches he will say to you, ‘Friend, move up here to a better place.’ 33 Then you will be honored in the presence of all who share the meal with you.


[11:43] 1 tn Or “seats of honor.” The term here is plural and is not a reference only to the lead “seat of Moses” in the synagogue, but includes the front seats near the ark.
[11:43] 2 sn See the note on synagogues in 4:15.
[11:43] 3 tn Grk “and the greetings.”
[14:9] 4 tn Grk “host, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate this action is a result of the situation described in the previous verse. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[14:9] 5 tn Or “then in disgrace”; Grk “with shame.” In this culture avoiding shame was important.
[14:9] 6 tn Grk “lowest place” (also in the repetition of the phrase in the next verse).
[14:8] 7 tn Or “banquet.” This may not refer only to a wedding feast, because this term can have broader sense (note the usage in Esth 2:18; 9:22 LXX). However, this difference does not affect the point of the parable.
[14:8] 8 tn Grk “do not recline in the place of honor.” 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[14:8] 9 tn Grk “by him”; the referent (the host) has been specified in the translation for clarity.
[7:6] 10 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the resultative action.
[7:6] 11 tn The participle ἀπέχοντος (apeconto") has been taken temporally.
[7:6] 12 sn See the note on the word centurion in 7:2.
[7:6] 13 tn Or “do not be bothered.”
[7:6] 14 sn Note the humility in the centurion’s statement I am not worthy in light of what others think (as v. 4 notes). See Luke 5:8 for a similar example of humility.
[11:42] 13 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so to the end of this chapter).
[11:42] 14 tn Or “you tithe mint.”
[11:42] 15 sn These small herbs were tithed with great care (Mishnah, m. Demai 2:1).
[11:42] 16 tn Grk “and rue.” Καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:42] 17 sn Justice was a major theme of OT ethics (Mic 6:8; Zech 7:8-10).
[11:42] 18 tn Grk “those”; but this has been translated as “the others” to clarify which are meant.
[16:15] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[16:15] 17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[16:15] 18 tn Grk “before men.” The contrast is between outward appearance (“in people’s eyes”) and inward reality (“God knows your hearts”). Here the Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used twice in a generic sense, referring to both men and women, but “men” has been retained in the text to provide a strong verbal contrast with “God” in the second half of the verse.
[16:15] 19 tn Or “exalted.” This refers to the pride that often comes with money and position.
[16:15] 20 tn Or “is an abomination,” “is abhorrent” (L&N 25.187).
[20:46] 19 tn Or “Be on guard against.” This is a present imperative and indicates that pride is something to constantly be on the watch against.
[20:46] 20 tn Or “of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[20:46] 21 tn Grk “who,” continuing the sentence begun by the prior phrase.
[20:46] 22 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1642; H. Windisch, TDNT 1:498.
[20:46] 23 sn See Luke 14:1-14.
[20:46] 24 sn See the note on synagogues in 4:15.
[14:10] 22 tn Grk “the one who invited you.”
[14:10] 23 tn Grk “Go up higher.” This means to move to a more important place.