Luke 11:8
Context11:8 I tell you, even though the man inside 1 will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of the first man’s 2 sheer persistence 3 he will get up and give him whatever he needs.
Jude 1:16
Context1:16 These people are grumblers and 4 fault-finders who go 5 wherever their desires lead them, 6 and they give bombastic speeches, 7 enchanting folks 8 for their own gain. 9
Jude 1:2
Context1:2 May mercy, peace, and love be lavished on you! 10
Jude 1:24
Context1:24 Now to the one who is able to keep you from falling, 11 and to cause you to stand, rejoicing, 12 without blemish 13 before his glorious presence, 14
[11:8] 1 tn Grk “he”; the referent (the man in bed in the house) has been specified in the translation for clarity.
[11:8] 2 tn Grk “his”; the referent (the first man mentioned) has been specified in the translation for clarity.
[11:8] 3 tn The term ἀναίδεια (anaideia) is hard to translate. It refers to a combination of ideas, a boldness that persists over time, or “audacity,” which comes close. It most likely describes the one making the request, since the unit’s teaching is an exhortation about persistence in prayer. Some translate the term “shamelessness” which is the term’s normal meaning, and apply it to the neighbor as an illustration of God responding for the sake of his honor. But the original question was posed in terms of the first man who makes the request, not of the neighbor, so the teaching underscores the action of the one making the request.
[1:16] 4 tn “And” is not in Greek, but is supplied for the sake of English style.
[1:16] 5 tn Or “going.” Though the participle is anarthrous, so also is the subject. Thus, the participle could be either adverbial or adjectival.
[1:16] 6 tn Grk “(who go/going) according to their own lusts.”
[1:16] 7 tn Grk “and their mouth speaks bombastic things.”
[1:16] 8 sn Enchanting folks (Grk “awing faces”) refers to the fact that the speeches of these false teachers are powerful and seductive.
[1:16] 9 tn Or “to their own advantage.”
[1:2] 10 tn Grk “may mercy and peace and love be multiplied to you.”
[1:24] 11 tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. “You” is the object and “free from falling” is the adjectival complement.
[1:24] 12 tn Grk “with rejoicing.” The prepositional clause is placed after “his glorious presence” in Greek, but most likely goes with “cause you to stand.”
[1:24] 13 tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. “You” is the object and “without blemish” is the adjectival complement.
[1:24] 14 tn Or “in the presence of his glory,” “before his glory.”