NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 12:22

Context
Exhortation Not to Worry

12:22 Then 1  Jesus 2  said to his 3  disciples, “Therefore I tell you, do not worry 4  about your 5  life, what you will eat, or about your 6  body, what you will wear.

Luke 12:29

Context
12:29 So 7  do not be overly concerned about 8  what you will eat and what you will drink, and do not worry about such things. 9 

Luke 10:25

Context
The Parable of the Good Samaritan

10:25 Now 10  an expert in religious law 11  stood up to test Jesus, 12  saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 13 

Luke 16:3

Context
16:3 Then 14  the manager said to himself, ‘What should I do, since my master is taking my position 15  away from me? I’m not strong enough to dig, 16  and I’m too ashamed 17  to beg.

Acts 2:37

Context
The Response to Peter’s Address

2:37 Now when they heard this, 18  they were acutely distressed 19  and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”

Acts 16:30

Context
16:30 Then he brought them outside 20  and asked, “Sirs, what must 21  I do to be saved?”
Drag to resizeDrag to resize

[12:22]  1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus’ remarks to the disciples are an application of the point made in the previous parable.

[12:22]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:22]  3 tc αὐτοῦ (autou, “his”) is lacking in Ì45vid,75 B 1241 c e. Although the addition of clarifying pronouns is a known scribal alteration, in this case it is probably better to view the dropping of the pronoun as the alteration in light of its minimal attestation.

[12:22]  4 tn Or “do not be anxious.”

[12:22]  5 tc Most mss (Ì45 Ψ 070 Ë13 33 Ï) supply the pronoun ὑμῶν (Jumwn, “your”) here, although several important and early witnesses omit it (Ì75 א A B D L Q W Θ Ë1 700 2542 al lat). Externally, the shorter reading is superior. Internally, the pronoun looks to be a scribal clarification. In context the article can be translated as a possessive pronoun anyway (ExSyn 215), as it has been done for this translation.

[12:22]  6 tc Some mss (B 070 Ë13 33 1424 al) supply the pronoun ὑμῶν (Jumwn, “your”) here, although the witnesses for the omission are early, important, and varied (Ì45vid,75 א A D L Q W Θ Ψ Ë1 Ï lat). See previous tc note for more discussion.

[12:29]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a conclusion drawn from the previous illustrations.

[12:29]  8 tn Grk “do not seek,” but this could be misunderstood to mean that people should make no attempt to obtain their food. The translation “do not be overly concerned” attempts to reflect the force of the original.

[12:29]  9 tn The words “about such things” have been supplied to qualify the meaning; the phrase relates to obtaining food and drink mentioned in the previous clause.

[10:25]  10 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[10:25]  11 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 7:30, where the same term occurs).

[10:25]  12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:25]  13 sn The combination of inherit with eternal life asks, in effect, “What must I do to be saved?”

[16:3]  14 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.

[16:3]  15 tn Grk “the stewardship,” “the management.”

[16:3]  16 tn Here “dig” could refer (1) to excavation (“dig ditches,” L&N 19.55) or (2) to agricultural labor (“work the soil,” L&N 43.3). In either case this was labor performed by the uneducated, so it would be an insult as a job for a manager.

[16:3]  17 tn Grk “I do not have strength to dig; I am ashamed to beg.”

[2:37]  18 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

[2:37]  19 tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).

[16:30]  20 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.

[16:30]  21 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA