NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 12:24

Context
12:24 Consider the ravens: 1  They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds 2  them. How much more valuable are you than the birds!

Matthew 6:28-30

Context
6:28 Why do you worry about clothing? Think about how the flowers 3  of the field grow; they do not work 4  or spin. 6:29 Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these! 6:30 And if this is how God clothes the wild grass, 5  which is here today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, 6  won’t he clothe you even more, 7  you people of little faith?

James 1:10-11

Context
1:10 But the rich person’s pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow. 8  1:11 For the sun rises with its heat and dries up the meadow; the petal of the flower falls off and its beauty is lost forever. 9  So also the rich person in the midst of his pursuits will wither away.
Drag to resizeDrag to resize

[12:24]  1 tn Or “crows.” Crows and ravens belong to the same family of birds. English uses “crow” as a general word for the family. Palestine has several indigenous members of the crow family.

[12:24]  2 tn Or “God gives them food to eat.” L&N 23.6 has both “to provide food for” and “to give food to someone to eat.”

[6:28]  3 tn Traditionally, “lilies.” According to L&N 3.32, “Though traditionally κρίνον has been regarded as a type of lily, scholars have suggested several other possible types of flowers, including an anemone, a poppy, a gladiolus, and a rather inconspicuous type of daisy.” In view of the uncertainty, the more generic “flowers” has been used in the translation.

[6:28]  4 tn Or, traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaw) here, the line in English reads better in terms of cadence with a single syllable.

[6:30]  5 tn Grk “grass of the field.”

[6:30]  6 tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.

[6:30]  7 sn The phrase even more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.

[1:10]  8 tn Grk “a flower of grass.”

[1:11]  9 tn Or “perishes,” “is destroyed.”



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA