Luke 12:38
Context12:38 Even if he comes in the second or third watch of the night 1 and finds them alert, 2 blessed are those slaves! 3
Luke 15:4
Context15:4 “Which one 4 of you, if he has a hundred 5 sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture 6 and go look for 7 the one that is lost until he finds it? 8
Luke 15:8
Context15:8 “Or what woman, if she has ten silver coins 9 and loses 10 one of them, 11 does not light a lamp, sweep 12 the house, and search thoroughly until she finds it?


[12:38] 1 sn The second or third watch of the night would be between 9 p.m. and 3 a.m. on a Roman schedule and 10 p.m. to 6 a.m. on a Jewish schedule. Luke uses the four-watch schedule of the Romans in Acts 12:4, so that is more probable here. Regardless of the precise times of the watches, however, it is clear that the late-night watches when a person is least alert are in view here.
[12:38] 2 tn Grk “finds (them) thus”; but this has been clarified in the translation by referring to the status (“alert”) mentioned in v. 37.
[12:38] 3 tn Grk “blessed are they”; the referent (the watchful slaves, v. 37) has been specified in the translation for clarity.
[15:4] 4 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.
[15:4] 5 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
[15:4] 6 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.
[15:4] 7 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.
[15:4] 8 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.
[15:8] 7 sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer.
[15:8] 8 tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (ecousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesh) in the conditional clause to improve the English style.
[15:8] 10 tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.