Luke 12:50
Context12:50 I have a baptism 1 to undergo, 2 and how distressed I am until it is finished!
Luke 11:6
Context11:6 because a friend of mine has stopped here while on a journey, 3 and I have nothing to set before 4 him.’
Luke 12:17
Context12:17 so 5 he thought to himself, 6 ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’ 7
Luke 7:40
Context7:40 So 8 Jesus answered him, 9 “Simon, I have something to say to you.” He replied, 10 “Say it, Teacher.”
Luke 16:28
Context16:28 (for I have five brothers) to warn 11 them so that they don’t come 12 into this place of torment.’
Luke 14:18
Context14:18 But one after another they all 13 began to make excuses. 14 The first said to him, ‘I have bought a field, 15 and I must go out and see it. Please excuse me.’ 16


[12:50] 1 sn The figure of the baptism is variously interpreted, as some see a reference (1) to martyrdom or (2) to inundation with God’s judgment. The OT background, however, suggests the latter sense: Jesus is about to be uniquely inundated with God’s judgment as he is rejected, persecuted, and killed (Ps 18:4, 16; 42:7; 69:1-2; Isa 8:7-8; 30:27-28; Jonah 2:3-6).
[12:50] 2 tn Grk “to be baptized with.”
[11:6] 3 tn Grk “has come to me from the road.”
[11:6] 4 sn The background to the statement I have nothing to set before him is that in ancient Middle Eastern culture it was a matter of cultural honor to be a good host to visitors.
[12:17] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this is a result of the preceding statement.
[12:17] 6 tn Grk “to himself, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
[12:17] 7 sn I have nowhere to store my crops. The thinking here is prudent in terms of recognizing the problem. The issue in the parable will be the rich man’s solution, particularly the arrogance reflected in v. 19.
[7:40] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.
[7:40] 8 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”
[16:28] 9 sn To warn them. The warning would consist of a call to act differently than their dead brother had, or else meet his current terrible fate.
[16:28] 10 tn Grk “lest they also come.”
[14:18] 11 tn Or “all unanimously” (BDAG 107 s.v. ἀπό 6). "One after another" is suggested by L&N 61.2.
[14:18] 12 sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude.
[14:18] 13 sn I have bought a field. An examination of newly bought land was a common practice. It was this person’s priority.
[14:18] 14 sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”