Luke 13:13
Context13:13 Then 1 he placed his hands on her, and immediately 2 she straightened up and praised God.
Luke 1:64
Context1:64 Immediately 3 Zechariah’s 4 mouth was opened and his tongue 5 released, 6 and he spoke, blessing God.
Luke 4:39
Context4:39 So 7 he stood over her, commanded 8 the fever, and it left her. Immediately 9 she got up and began to serve 10 them.
Luke 8:44
Context8:44 She 11 came up behind Jesus 12 and touched the edge 13 of his cloak, 14 and at once the bleeding 15 stopped.
Luke 8:55
Context8:55 Her 16 spirit returned, 17 and she got up immediately. Then 18 he told them to give her something to eat.
Luke 5:25
Context5:25 Immediately 19 he stood up before them, picked 20 up the stretcher 21 he had been lying on, and went home, glorifying 22 God.
Luke 18:43
Context18:43 And immediately he regained 23 his sight and followed Jesus, 24 praising 25 God. When 26 all the people saw it, they too 27 gave praise to God.
Luke 22:60
Context22:60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, 28 while he was still speaking, a rooster crowed. 29


[13:13] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[13:13] 2 sn The healing took place immediately.
[1:64] 3 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:64] 4 tn Grk “his”; the referent (Zechariah) has been specified in the translation for clarity.
[1:64] 5 sn The mention of both mouth and tongue here is a figure called zeugma and emphasizes that the end of the temporary judgment came instantly and fully upon Zechariah’s expression of faith in naming the child. He had learned to trust and obey God during his short period of silence. He had learned from his trial.
[1:64] 6 tn “Released” is implied; in the Greek text both στόμα (stoma) and γλῶσσα (glwssa) are subjects of ἀνεῴχθη (anewcqh), but this would be somewhat redundant in English.
[4:39] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the resultative nature of Jesus’ actions.
[4:39] 6 tn Or “rebuked,” but “rebuke” implies strong disapproval, while the usage here involves more of a command with perhaps the implication of a threat (L&N 33.331).
[4:39] 7 tn Grk “and immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. Instead a new sentence is started in the translation.
[4:39] 8 tn The imperfect verb has been translated ingressively.
[8:44] 7 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:44] 8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:44] 9 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[8:44] 10 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[8:44] 11 tn Grk “the flow of her blood.”
[8:55] 9 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:55] 10 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.
[8:55] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[5:25] 11 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[5:25] 12 tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series.
[5:25] 13 tn Grk “picked up what he had been lying on”; the referent of the relative pronoun (the stretcher) has been specified in the translation for clarity.
[5:25] 14 sn Note the man’s response, glorifying God. Joy at God’s work is also a key theme in Luke: 2:20; 4:15; 5:26; 7:16; 13:13; 17:15; 18:43; 23:47.
[18:43] 13 tn Or “received” (see the note on the phrase “let me see again” in v. 41).
[18:43] 14 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[18:43] 15 sn The presence of God’s work leads again to joy, with both the beggar and the people praising God (1:64; 2:20; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15; 19:37).
[18:43] 16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[18:43] 17 tn The word “too” has been supplied for stylistic reasons.
[22:60] 15 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:60] 16 tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark 14:72 mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.