Luke 13:16
Context13:16 Then 1 shouldn’t 2 this woman, a daughter of Abraham whom Satan 3 bound for eighteen long 4 years, be released from this imprisonment 5 on the Sabbath day?”
Luke 14:31
Context14:31 Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down 6 first and determine whether he is able with ten thousand to oppose 7 the one coming against him with twenty thousand?
Luke 15:8
Context15:8 “Or what woman, if she has ten silver coins 8 and loses 9 one of them, 10 does not light a lamp, sweep 11 the house, and search thoroughly until she finds it?


[13:16] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to show the connection with Jesus’ previous statement.
[13:16] 2 tn Grk “is it not necessary that.” Jesus argues that no other day is more appropriate to heal a descendant of Abraham than the Sabbath, the exact opposite view of the synagogue leader.
[13:16] 3 sn Note that this is again a battle between Satan and God; see 11:18-23.
[13:16] 4 tn The word “long” reflects the emphasis added in the Greek text by ἰδού (idou). See BDAG 468 s.v. 1.
[13:16] 5 tn Or “bondage”; Grk “bond.”
[14:31] 6 tn The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[14:31] 7 tn On the meaning of this verb see also L&N 55.3, “to meet in battle, to face in battle.”
[15:8] 11 sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer.
[15:8] 12 tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (ecousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesh) in the conditional clause to improve the English style.
[15:8] 14 tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.