Luke 13:18-22
Context13:18 Thus Jesus 1 asked, 2 “What is the kingdom of God 3 like? 4 To 5 what should I compare it? 13:19 It is like a mustard seed 6 that a man took and sowed 7 in his garden. It 8 grew and became a tree, 9 and the wild birds 10 nested in its branches.” 11
13:20 Again 12 he said, “To what should I compare the kingdom of God? 13 13:21 It is like yeast that a woman took and mixed with 14 three measures 15 of flour until all the dough had risen.” 16
13:22 Then 17 Jesus 18 traveled throughout 19 towns 20 and villages, teaching and making his way toward 21 Jerusalem. 22
[13:18] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:18] 2 tn Grk “said,” but what follows is a question.
[13:18] 3 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[13:18] 4 sn What is the kingdom of God like? Unlike Mark 4 or Matt 13, where the kingdom parables tend to be all in one location in the narrative, Luke scatters his examples throughout the Gospel.
[13:18] 5 tn Grk “And to.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:19] 6 sn The mustard seed was noted for its tiny size.
[13:19] 8 tn Grk “garden, and it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[13:19] 9 sn Calling the mustard plant a tree is rhetorical hyperbole, since technically it is not one. This plant could be one of two types of mustard popular in Palestine and would be either 10 or 25 ft (3 or 7.5 m) tall.
[13:19] 10 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).
[13:19] 11 sn The point of the parable seems to be that while the kingdom of God may appear to have insignificant and unnoticeable beginnings (i.e., in the ministry of Jesus), it will someday (i.e., at the second advent) be great and quite expansive. The kingdom, however, is not to be equated with the church, but rather the church is an expression of the kingdom. Also, there is important OT background in the image of the mustard seed that grew and became a tree: Ezek 17:22-24 pictures the reemergence of the Davidic house where people can find calm and shelter. Like the mustard seed, it would start out small but grow to significant size.
[13:20] 11 tn Grk “And again.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:20] 12 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[13:21] 17 sn This measure was a saton, the Greek name for the Hebrew term “seah.” Three of these was a very large quantity of flour, since a saton is a little over 16 lbs (7 kg) of dry measure (or 13.13 liters). So this was over 47 lbs (21 kg) of flour total, enough to feed over a hundred people.
[13:21] 18 tn Grk “it was all leavened.”
[13:22] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[13:22] 22 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:22] 23 tn This is a distributive use of κατά (kata); see L&N 83:12.
[13:22] 25 tn Grk “making his journey toward.” This is the first of several travel notes in Luke’s Jerusalem journey section of Luke 9-19; other notes appear at 17:11; 18:31; 19:28, 41.
[13:22] 26 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.