Luke 13:20-22
Context13:20 Again 1 he said, “To what should I compare the kingdom of God? 2 13:21 It is like yeast that a woman took and mixed with 3 three measures 4 of flour until all the dough had risen.” 5
13:22 Then 6 Jesus 7 traveled throughout 8 towns 9 and villages, teaching and making his way toward 10 Jerusalem. 11


[13:20] 1 tn Grk “And again.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:20] 2 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[13:21] 4 sn This measure was a saton, the Greek name for the Hebrew term “seah.” Three of these was a very large quantity of flour, since a saton is a little over 16 lbs (7 kg) of dry measure (or 13.13 liters). So this was over 47 lbs (21 kg) of flour total, enough to feed over a hundred people.
[13:21] 5 tn Grk “it was all leavened.”
[13:22] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[13:22] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:22] 7 tn This is a distributive use of κατά (kata); see L&N 83:12.
[13:22] 9 tn Grk “making his journey toward.” This is the first of several travel notes in Luke’s Jerusalem journey section of Luke 9-19; other notes appear at 17:11; 18:31; 19:28, 41.
[13:22] 10 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.