NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 14:16-20

Context
14:16 But Jesus 1  said to him, “A man once gave a great banquet 2  and invited 3  many guests. 4  14:17 At 5  the time for the banquet 6  he sent his slave 7  to tell those who had been invited, ‘Come, because everything is now ready.’ 14:18 But one after another they all 8  began to make excuses. 9  The first said to him, ‘I have bought a field, 10  and I must go out and see it. Please excuse me.’ 11  14:19 Another 12  said, ‘I have bought five yoke of oxen, 13  and I am going out 14  to examine them. Please excuse me.’ 14:20 Another 15  said, ‘I just got married, and I cannot come.’ 16 
Drag to resizeDrag to resize

[14:16]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[14:16]  2 tn Or “dinner.”

[14:16]  3 sn Presumably those invited would have sent a reply with the invitation stating their desire to attend, much like a modern R.S.V.P. Then they waited for the servant to announce the beginning of the celebration (D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1272).

[14:16]  4 tn The word “guests” is not in the Greek text but is implied.

[14:17]  5 tn Grk “And at.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:17]  6 tn Or “dinner.”

[14:17]  7 tn See the note on the word “slave” in 7:2.

[14:18]  9 tn Or “all unanimously” (BDAG 107 s.v. ἀπό 6). "One after another" is suggested by L&N 61.2.

[14:18]  10 sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude.

[14:18]  11 sn I have bought a field. An examination of newly bought land was a common practice. It was this person’s priority.

[14:18]  12 sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”

[14:19]  13 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:19]  14 sn Five yoke of oxen. This was a wealthy man, because the normal farmer had one or two yoke of oxen.

[14:19]  15 tn The translation “going out” for πορεύομαι (poreuomai) is used because “going” in this context could be understood to mean “I am about to” rather than the correct nuance, “I am on my way to.”

[14:20]  17 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:20]  18 sn I just got married, and I cannot come. There is no request to be excused here; just a refusal. Why this disqualifies attendance is not clear. The OT freed a newly married man from certain responsibilities such as serving in the army (Deut 20:7; 24:5), but that would hardly apply to a banquet. The invitation is not respected in any of the three cases.



TIP #21: 'To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box.' [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA