Luke 15:22-24
Context15:22 But the father said to his slaves, 1 ‘Hurry! Bring the best robe, 2 and put it on him! Put a ring on his finger 3 and sandals 4 on his feet! 15:23 Bring 5 the fattened calf 6 and kill it! Let us eat 7 and celebrate, 15:24 because this son of mine was dead, and is alive again – he was lost and is found!’ 8 So 9 they began to celebrate.


[15:22] 1 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
[15:22] 2 sn With the instructions Hurry! Bring the best robe, there is a total acceptance of the younger son back into the home.
[15:22] 3 tn Grk “hand”; but χείρ (ceir) can refer to either the whole hand or any relevant part of it (L&N 8.30).
[15:22] 4 sn The need for sandals underlines the younger son’s previous destitution, because he was barefoot.
[15:23] 5 tn Grk “And bring.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[15:23] 6 tn Or “the prize calf” (L&N 65.8). See also L&N 44.2, “grain-fattened.” Such a calf was usually reserved for religious celebrations.
[15:23] 7 tn The participle φαγόντες (fagontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[15:24] 9 sn This statement links the parable to the theme of 15:6, 9.
[15:24] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the father’s remarks in the preceding verses.