[15:28] 1 tn Grk “he”; the referent (the older son, v. 25) has been specified in the translation for clarity.
[15:28] 2 tn The aorist verb ὠργίσθη (wrgisqh) has been translated as an ingressive aorist, reflecting entry into a state or condition.
[15:28] 3 sn Ironically the attitude of the older son has left him outside and without joy.