Luke 16:13
Context16:13 No servant can serve two masters, for either he will hate 1 the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise 2 the other. You cannot serve God and money.” 3
Luke 15:29
Context15:29 but he answered 4 his father, ‘Look! These many years I have worked like a slave 5 for you, and I never disobeyed your commands. Yet 6 you never gave me even a goat 7 so that I could celebrate with my friends!


[16:13] 1 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.
[16:13] 2 tn Or “and treat [the other] with contempt.”
[16:13] 3 tn Grk “God and mammon.” This is the same word (μαμωνᾶς, mamwnas; often merely transliterated as “mammon”) translated “worldly wealth” in vv. 9, 11.
[15:29] 4 tn Grk “but answering, he said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “but he answered.”
[15:29] 5 tn Or simply, “have served,” but in the emotional context of the older son’s outburst the translation given is closer to the point.
[15:29] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to bring out the contrast indicated by the context.
[15:29] 7 sn You never gave me even a goat. The older son’s complaint was that the generous treatment of the younger son was not fair: “I can’t get even a little celebration with a basic food staple like a goat!”