Luke 16:15
Context16:15 But 1 Jesus 2 said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, 3 but God knows your hearts. For what is highly prized 4 among men is utterly detestable 5 in God’s sight.
Luke 21:24
Context21:24 They 6 will fall by the edge 7 of the sword and be led away as captives 8 among all nations. Jerusalem 9 will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. 10
Luke 21:34
Context21:34 “But be on your guard 11 so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap. 12


[16:15] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[16:15] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[16:15] 3 tn Grk “before men.” The contrast is between outward appearance (“in people’s eyes”) and inward reality (“God knows your hearts”). Here the Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used twice in a generic sense, referring to both men and women, but “men” has been retained in the text to provide a strong verbal contrast with “God” in the second half of the verse.
[16:15] 4 tn Or “exalted.” This refers to the pride that often comes with money and position.
[16:15] 5 tn Or “is an abomination,” “is abhorrent” (L&N 25.187).
[21:24] 6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:24] 7 tn Grk “by the mouth of the sword” (an idiom for the edge of a sword).
[21:24] 8 sn Here is the predicted judgment against the nation until the time of Gentile rule has passed: Its people will be led away as captives.
[21:24] 9 tn Grk “And Jerusalem.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:24] 10 sn Until the times of the Gentiles are fulfilled implies a time when Israel again has a central role in God’s plan.
[21:34] 11 tn Grk “watch out for yourselves.”
[21:34] 12 sn Or like a thief, see Luke 12:39-40. The metaphor of a trap is a vivid one. Most modern English translations traditionally place the words “like a trap” at the end of v. 34, completing the metaphor. In the Greek text (and in the NRSV and REB) the words “like a trap” are placed at the beginning of v. 35. This does not affect the meaning.