Luke 16:3-4
Context16:3 Then 1 the manager said to himself, ‘What should I do, since my master is taking my position 2 away from me? I’m not strong enough to dig, 3 and I’m too ashamed 4 to beg. 16:4 I know 5 what to do so that when I am put out of management, people will welcome me into their homes.’ 6
[16:3] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.
[16:3] 2 tn Grk “the stewardship,” “the management.”
[16:3] 3 tn Here “dig” could refer (1) to excavation (“dig ditches,” L&N 19.55) or (2) to agricultural labor (“work the soil,” L&N 43.3). In either case this was labor performed by the uneducated, so it would be an insult as a job for a manager.
[16:3] 4 tn Grk “I do not have strength to dig; I am ashamed to beg.”
[16:4] 5 tn This is a dramatic use of the aorist and the verse is left unconnected to the previous verse by asyndeton, giving the impression of a sudden realization.
[16:4] 6 sn Thinking ahead, the manager develops a plan to make people think kindly of him (welcome me into their homes).