

[17:12] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:12] 2 tn The participle εἰσερχομένου (eisercomenou) is taken temporally.
[17:12] 3 sn The ten men with leprosy would have been unable to approach Jesus (Lev 13:45-46; Num 5:2-3). The ancient term for leprosy covered a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).
[17:12] 4 tn Grk “leprosy, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun was replaced with a personal pronoun and a new sentence started at this point in the translation.
[19:16] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons.
[19:16] 6 tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph).