NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 17:24

Context
17:24 For just like the lightning flashes 1  and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day. 2 

Luke 18:11

Context
18:11 The Pharisee stood and prayed about himself like this: 3  ‘God, I thank 4  you that I am not like other people: 5  extortionists, 6  unrighteous people, 7  adulterers – or even like this tax collector. 8 
Drag to resizeDrag to resize

[17:24]  1 sn The Son of Man’s coming in power will be sudden and obvious like lightning. No one will need to point it out.

[17:24]  2 tc Some very important mss (Ì75 B D it sa) lack the words ἐν τῇ ἡμέρα αὐτοῦ (en th Jhmera autou, “in his day”), but the words are included in א A L W Θ Ψ Ë1,13 Ï lat sy bo. On the one hand, the shorter reading is impressive because it has some of the best Alexandrian and Western witnesses in support; on the other hand, the expression ἐν τῇ ἡμέρα αὐτοῦ is unusual (found nowhere else in the NT), and may be considered the harder reading. A decision is difficult, but it is probably best to retain the words. NA27 rightly has the words in brackets, expressing doubt as to their authenticity.

[18:11]  3 tn Or “stood by himself and prayed like this.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros eauton, “to/about himself”) could go with either the aorist participle σταθείς (staqeis, “stood”) or with the imperfect verb προσηύχετο (proshuceto, “he prayed”). If taken with the participle, then the meaning would seem at first glance to be: “stood ‘by himself’,” or “stood ‘alone’.” Now it is true that πρός can mean “by” or “with” when used with intransitive verbs such as ἵστημι ({isthmi, “I stand”; cf. BDAG 874 s.v. πρός 2.a), but πρὸς ἑαυτόν together never means “by himself” or “alone” in biblical Greek. On the other hand, if πρὸς ἑαυτόν is taken with the verb, then two different nuances emerge, both of which highlight in different ways the principal point Jesus seems to be making about the arrogance of this religious leader: (1) “prayed to himself,” but not necessarily silently, or (2) “prayed about himself,” with the connotation that he prayed out loud, for all to hear. Since his prayer is really a review of his moral résumé, directed both at advertising his own righteousness and exposing the perversion of the tax collector, whom he actually mentions in his prayer, the latter option seems preferable. If this is the case, then the Pharisee’s mention of God is really nothing more than a formality.

[18:11]  4 sn The Pharisee’s prayer started out as a thanksgiving psalm to God, but the praise ended up not being about God.

[18:11]  5 tn Here the plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used as a generic and can refer to both men and women (NASB, NRSV, “people”; NLT, “everyone else”; NAB, “the rest of humanity”).

[18:11]  6 tn Or “swindlers” (BDAG 134 s.v. ἅρπαξ 2); see also Isa 10:2; Josephus, J. W. 6.3.4 [6.203].

[18:11]  7 sn A general category for “sinners” (1 Cor 6:9; Lev 19:3).

[18:11]  8 sn Note what the Pharisee assumes about the righteousness of this tax collector by grouping him with extortionists, unrighteous people, and adulterers.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA