Luke 18:28
Context18:28 And Peter said, “Look, we have left everything we own 1 to follow you!” 2
Luke 23:41
Context23:41 And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing 3 wrong.”
Luke 3:14
Context3:14 Then some soldiers 4 also asked him, “And as for us – what should we do?” 5 He told them, “Take money from no one by violence 6 or by false accusation, 7 and be content with your pay.”
Luke 24:21
Context24:21 But we had hoped 8 that he was the one who was going to redeem 9 Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened.
Luke 9:13
Context9:13 But he said to them, “You 10 give them something to eat.” They 11 replied, 12 “We have no more than five loaves and two fish – unless 13 we go 14 and buy food 15 for all these people.”


[18:28] 1 tn Or “left our homes,” “left our possessions”; Grk “left our own things.” The word ἴδιος (idios) can refer to one’s home (including the people and possessions in it) or to one’s property or possessions. Both options are mentioned in BDAG 467 s.v. 4.b. See also I. H. Marshall, Luke (NIGTC), 688; D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1488.
[18:28] 2 tn Grk “We have left everything we own and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.
[23:41] 3 sn This man has done nothing wrong is yet another declaration that Jesus was innocent of any crime.
[3:14] 5 tn Grk “And soldiers.”
[3:14] 6 tn Grk “And what should we ourselves do?”
[3:14] 7 tn Or “Rob no one.” The term διασείσητε (diaseishte) here refers to “shaking someone.” In this context it refers to taking financial advantage of someone through violence, so it refers essentially to robbery. Soldiers are to perform their tasks faithfully. A changed person is to carry out his tasks in life faithfully and without grumbling.
[3:14] 8 tn The term translated “accusation” (συκοφαντήσητε, sukofanthshte) refers to a procedure by which someone could bring charges against an individual and be paid a part of the fine imposed by the court. Soldiers could do this to supplement their pay, and would thus be tempted to make false accusations.
[24:21] 7 tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.
[24:21] 8 sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.
[9:13] 9 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
[9:13] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:13] 12 tn This possibility is introduced through a conditional clause, but it is expressed with some skepticism (BDF §376).
[9:13] 13 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.
[9:13] 14 sn Not only would going and buying food have been expensive and awkward at this late time of day, it would have taken quite a logistical effort to get the food back out to this isolated location.